Últimos comentarios
- Lobas de Tesalia, de Pilar Pedraza | C en El águila en la nieve
- Cuentos desde el Otro Lado, selección de Concepción Perea | C en Paura
- Cuentos desde el Otro Lado, selección de Concepción Perea | C en El humo en la botella
- Ursula K. Le Guin, In Memoriam | C en Planos paralelos: Le Guin no desfallece
- Zona uno, de Colson Whitehead | C en Los caminantes (antirreseña)
- Zona uno, de Colson Whitehead | C en Apocalipsis Z
- Nacho en Arrés
- Manuel Vaguer Hernadez en Arrés
- La casa del callejón, de David Mitchell | C en El atlas de las nubes
- La casa del callejón, David Mitchell | C en Escritos fantasma
Sobre esta fecha en los últimos años...
Fragmentos
C
Sindicación
Últimos comentarios
- Lobas de Tesalia, de Pilar Pedraza | C en El águila en la nieve
- Cuentos desde el Otro Lado, selección de Concepción Perea | C en Paura
- Cuentos desde el Otro Lado, selección de Concepción Perea | C en El humo en la botella
- Ursula K. Le Guin, In Memoriam | C en Planos paralelos: Le Guin no desfallece
- Zona uno, de Colson Whitehead | C en Los caminantes (antirreseña)
- Zona uno, de Colson Whitehead | C en Apocalipsis Z
- Nacho en Arrés
- Manuel Vaguer Hernadez en Arrés
- La casa del callejón, de David Mitchell | C en El atlas de las nubes
- La casa del callejón, David Mitchell | C en Escritos fantasma
C
Sindicación
Archivo de la etiqueta: traducción
Prospectiva vuelve al cole
Esta semana Prospectiva recupera su ritmo de actualización diario y lo hace a lo grande con un contenido de primera: «Traducir con segundas». Un artículo fraccionado en dos partes en el que Manuel de los Reyes nos introduce en los … Sigue leyendo
Publicado en Cosas de la red
Etiquetado ciencia ficción, internet, Prospectiva, traducción
Comentarios desactivados en Prospectiva vuelve al cole
El asunto de Matilde Horne se regulariza
Según se puede leer en los foros de Los espejos de la rueda, parece que la situación precaria que atravesaba la traductora Matilde Horne está en trámites de solucionarse. Sus representantes han llegado a un acuerdo con Planeta y, aparte … Sigue leyendo
Publicado en Editoriales y ediciones, Personas
Etiquetado Espejos de la rueda, Matilde Horne, Minotauro, traducción
6 comentarios
¿Pero qué Solaris hemos leído?
En el último número de Emerald City apareció una reseña de la edición estadounidense de Contra el mundo, contra la vida de Michael Houellebecq. En ella se hacía un comentario significativo sobre las numerosas citas a textos de Lovecraft que … Sigue leyendo
Publicado en Editoriales y ediciones
Etiquetado Bruguera, ciencia ficción, Contra el mundo contra la vida, El fin de la eternidad, Emerald City, Francisco Abelenda, Francisco Porrúa, Jadwiga Maurizio, Jean Mallart, Lovecraft, Michael Houellebecq, Minotauro, novela, Solaris, Stanislaw Lem, traducción
14 comentarios
El crepúsculo de Matilde Horne
A través del grupo de ciencia ficción de las news, he llegado a un artículo publicado hoy en El País de esos que te deja de piedra. En él se relata la situación actual de una de las traductoras de … Sigue leyendo
Publicado en Editoriales y ediciones, Personas
Etiquetado El retorno del rey, El Señor de los Anillos, Francisco Porrúa, La Afirmación, Las dos torres, Matilde Horne, Minotauro, Planeta, Solaris, traducción
24 comentarios
Traducir obras intraducibles
Hace unos días ha surgido la noticia de la aparición de una nueva editorial, Berenice, que va a publicar una colección de literatura fantástica. Sus tres primeros títulos serán: Dudo errante, de Russell Hoban La nave, de Tomás Salvador El … Sigue leyendo
Publicado en Editoriales y ediciones
Etiquetado Berenice, Dudo errante, Feersum Endjinn, Russell Hoban, traducción
6 comentarios