Escritores españoles de fantástico en yanquilandia

El año pasado escribí una breve entrada sobre los autores españoles de literatura fantástica que estaban haciendo las europas. Ahora toca hacerlo sobre los autores españoles que, rizando el rizo, están publicando literatura fantástica en EE.UU. Cosa si cabe más difícil por lo cerrado que se muestra dicho mercado hacia las obras escritas en otros idiomas o, incluso, el inglés, hasta el punto de rayar el autismo. Si no que se lo digan a Christopher Priest y los problemas que tuvo para ver una edición estadounidense de La separación.

Acabo de pasar unos días en Madrid, como siempre en agradable compañía, y allí me he enterado que hace un par de meses se ha publicado en EE.UU. Zig Zag de José Carlos Somoza, que está teniendo una cierta repercusión (como ha ocurrido aquí, con un recibimiento variado). Si no me equivoco es la tercera novela que se traduce al inglés tras La caverna de las ideas (The Athenian Murders) y Clara y la penumbra (The Art of Murder) y, probablemente, la más floja. Pero si desde allí nos crujen a base de tecnothrillers no veo por qué no vamos a hacer desde aquí lo mismo si, además, están bien construidos. Aunque extraña que no le hayan cambiado el título por tercera vez hacia algo más «propio» como Time machine’s murders.

En lo que se refiere a los autores provenientes de las publicaciones aficionadas, en los últimos meses se han producido dos noticias que merece la pena destacar. La primera viene de meses atrás y es la aparición de la antología The SFWA European Hall of Fame editada por James y Kathryn Morrow. En ella se recogen dos cuentos escritos por autores españoles: «Entre líneas» de José Antonio Cotrina y «El año en que hicimos la transición» de Pedro Jorge Romero y Ricard de la Casa. Me alucina un poco la pasión de los norteamericanos por este último cuento, merecedor de tres traducciones hasta el momento; supongo que serán su brevedad y su clasicismo, muy cercano a la manera que entienden la ciencia ficción.

Por lo que he leído en las valoraciones que se ha hecho en internet del libro, la antología muestra la amplia variedad de registros que manejan los autores europeos, que no lo hacen nada mal en comparación con lo que hacen sus colegas anglosajones. Normal si tenemos en cuenta la riqueza cultural del continente y si entre los seleccionados aparecen escritores como Sergei Lukyanenko, Valerio Evangelisti, Andreas Eschbach, João Barreiros o el propio Cotrina. ¿La veremos alguna vez traducida?

Y por último, Marc R. Soto va a ver cómo su «Bella y tierna historia de amor» se publica en el Ellery Queen Mistery Magazine, la revista de misterio más importante en EE.UU, con el título «No bones about it».

Ellery Queen Mistery Magazine

«No bones about it» (frase hecha que se puede traducir como Sin pelos en la lengua) apareció en el Visiones 2005 y, sin ser lo mejor que he leído de Marc R. Soto, es un relato de misterio fresco y con un estilo muy cuidado que tiene como base las cosas que podemos llegar a hacer por amor… o por no quedarnos solos. Para los que sientan curiosidad por descubrir a este autor, a comienzos del año que viene debería aparecer en AJEC su colección El hombre divergente, con varios relatos inéditos y algunos de los que han aparecido en Paura, Galaxia o Artifex.

Seguro que me dejo alguna noticia más y es posible que sean hechos aislados. Pero creo que, poco a poco, se van consiguiendo cosas. El tiempo dirá.

Editando (5/8/2007): Hoy ha aparecido en Alerta la nota de prensa con la noticia de la publicación del relato de Marc R. Soto. Se puede consultar aquí.

Editando (9/8/2007): Ayer apareció en El Diario Montañés una breve nota sobre el mismo relato. Se puede consultar aquí.

Esta entrada fue publicada en Miscelánea y etiquetada , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

1 respuesta a Escritores españoles de fantástico en yanquilandia

  1. Toniluro dijo:

    Otro que está vendiendo bien en las américas es Javier Sierra y su Cena Sagrada, y cómo no el olvidado Sánchez Piñol.

Los comentarios están cerrados.