La dama del lago (1 de 2)

Es la noticia del día. A falta de confirmación oficial por parte de la editorial, en la librería Cyberdark.net se ha anunciado la aparición del último volumen de La saga de Geralt de Rivia fragmentado en dos volúmenes; el primero antes de que termine el presente mes de Noviembre. Está siendo la comidilla en los foros (Sedice, la noticia en Fantasymundo…): no estaba previsto y altera por completo la obra tal y como estaba pensada. Si nos creemos que la extensión del libro era excesiva hasta el punto de hacer inviable su publicación en un único volumen (que es el único motivo justificable que se me ocurre para tal decisión), creo que se debería haber esperado a tener toda la obra traducida para ponerla en circulación a la vez.

Como lector me decepciona observar cómo Bibliópolis/Alamut no sólo pasa a formar parte de las editoriales que divide libros sino que, además, pierde el marchamo que la caracterizaba. Vale que esto sea una empresa; vale que haya que ganar dinero y como en Navidad ningún momento; vale que haya que pensar en el presente y en el futuro; vale que apostaran hace muchos años por un autor desconocido por el que nadie hubiese dado dos duros y que haya resultado maravilloso; vale que… Pero ¿no se podía haber hecho de otra forma?

Tampoco creo que una llamada al boicot a los productos de la editorial, como se está haciendo, sea una respuesta razonable. Aunque la reacción es mucho más justificable que los exabruptos vertidos tras la nota en la que su traductor comentaba los motivos del retraso en la traducción del libro.

Nota: El otro día estuve en El Corte Inglés mirando novedades y tuve entre mis manos El sol en su esplendor. Primera entrega de las tres en las que se ha fragmentado la novela de Sharon Kay Penman recientemente publicada por Alamut. La estuve hojeando y al final se quedó en la estantería. No me dio buenas vibraciones. Además por una novela que vale 20 o 30 euros puedo hacer el esfuerzo y arriesgarme a un gatillazo. Por una que va a costar 60 no. Por muy buena que sea después. Supongo que soy una gota informada en un mar de lectores que la leerán pensando que son tres novelas independientes. Pero… ¿no es excesivo?

Esta entrada fue publicada en Editoriales y ediciones y etiquetada , , , , , . Guarda el enlace permanente.

14 respuestas a La dama del lago (1 de 2)

  1. hansard dijo:

    Tengo la saga entera de Geralt (Bibliópolis), y aún así no sé si compraré la última obra dividida en dos. Lo de separarlo en dos volúmenes es algo que no comprendo por muchas razones que me puedan dar.

    Un saludo!!!

  2. Yo, la verdad, es que no me lo esperaba. Y mira que yo he sido negativo con este tema, pero algo ya tan bajo como partir el libro en dos para tirar aún más del hilo no me lo podía esperar de una editorial que parecía que quería representar el extremo contrario del mercado. De un libro de Nova, o de alguna saga high fantasy de Timun Mas me lo podía esperar, pero no de Bibliópolis. En serio que pensaba que no se podía estropear aún más la paupérrima imagen que ya había adquirido Prado con el tema de Geralt.

  3. Gorinkai dijo:

    Pues el libro ese de El sol en su esplendor (entero) cuesta 25 mortadelos en tapa dura, y sólo 13 en paperback, en v.o., así que cualquiera que sepa inglés y tenga ganas de hacer el experimento lo tiene claro…

  4. Carpentil dijo:

    A mi la verdad es que ya ha colmado el vaso. A mi no me vale que sea una empresa, que sea navidad, que tengan que ganar dinero, etc. Porque? por una empresa puede delimitar su linea ética, su rango de ganar dinero, etc. Ahora como muchas entran en este juego pues otra que se añade. Pues no, yo no lo justifico ni con esas.
    Una empresa puede ganar dinero sin estafar tanto a los lectores, sin seguir una estrategia tan agresiva, con margenes de dinero tan excesivos. Que lo hacen? pues bien, conmigo no cuenten. Y no es que haga boicot ni nada, simplemente que elijo mi opción, alla ellos. (y eso que compraba todos los volúmenes de la colección)

  5. Nacho dijo:

    Daniel Gonzalo ha explicado lo siguiente en Sedice

    Como ya se sabe, _La dama del lago 1_ de Andrzej Sapkowski estará a la venta el próximo día 24 de noviembre. El motivo de la división del libro es muy sencillo: es lo que hay traducido, y a sugerencia del propio autor hemos decidido publicarlo en dos partes cuya estructura argumental no queda colgada. Entendemos que haya gente que no esté de acuerdo con esta decisión, y por supuesto tomamos nota. Pero ante la situación de espera producida por la tardanza de la traducción, hemos pensado que era preferible adelantar la parte traducida, que es lectura tan autónoma como las anteriores entregas de la Saga de Geralt de Rivia.

    Es decir, ni siquiera hay un motivo objetivo para la división. Antes había que esperar a que estuviese traducida para terminar de leer la séptima novela. Ahora seguiremos esperando a que esté traducida para terminar de leer la séptima novela. Mientras una obra que podría costar 24, 26, 28 euros ahora pasará a costar, lo menos, 38. Gracias.

  6. Carpentil dijo:

    bueno, que les cunda. Si ya se les veia venir con el precio de los demás volumenes, que supongo que será sangrante con el de Ted Chiang

  7. Pues yo lo de que no este traducido y la historia del bloqueo de faraldo la verdad es que nunca me la he creido. Si yo tengo una empresa y un trabajador me viene con esas esta en la calle, sin mas. Y se contrata a otro que termine el trabajo. Aqui a todo el mundo hay que suponerle una cierta profesionalidad y… visto lo visto… a Faraldo si se la supongo.

    Me parece mucho mas factible, como he dicho siempre, que el libro ya este traducido desde hace tiempo y simplemente se haya querido esperar a unas circunstancias editoriales optimas, que son dos:

    a) Alamut ya esta en marcha, y con Alamut el porcentaje de beneficios es mayor (hasta donde tengo entendido)
    b) ya esta en marcha narrenturm y demas cosas que no son geralt para intentar que piquen los lectores.

    Me parecia bastante obvio que despues de estas dos cosas, se iba a publicar… pero lo de las dos partes… 🙁

  8. Pues vaya… he entrado en sedice para ver el hilo en cuestion y si que es cierto que no hay ninguna opinion positiva sobre el tema 🙁

    Supongo que si se publicaran los dos tomos a la vez, aunque fuera de malas, muchos los comprarian… pero si encima la situacion es que no es un arco argumental completo, y la segunda mitad no estra traducida todavia, pues… me parece que la cantidad de gente que se va a echar atras es mucho mayor de lo que me parecia en principio 🙁

  9. Nacho dijo:

    Joder, Iván. Es que realmente hay que ser muy muy muy positivo para ver algo bueno en lo ocurrido. De todas formas de aquí a tres semanas Geralt de Rivia número uno en la tienda Cyberdark.net y a final de año el más vendido de 2009. Tiempo al tiempo.

    Yo sí me creí el asunto de Faraldo, y sigo haciéndolo, porque no es un traductor profesional que se dedique a esa labor. De hecho su labor sólo se puede encontrar en Bibliópolis/Alamut. Sí, le están pagando un dinero y, supongo, después de las reediciones que ha tenido, no debe ser precisamente una “miajina”. Pero la vida personal da muchas vueltas y hay circunstancias que pueden explicar lo ocurrido. ¿Se podía haber cambiado de traductor? Después de lo que hemos visto con las traducciones de Lem, y los cambios de estilo que se pueden encontrar según quién lo hiciese, y lo peculiar que, por lo que cuentan, es el polaco original de los libros de Geralt de Rivia, la respuesta para mi es un rotundo no. Se leen otras cosas y se espera a que aparezca la última parte. Y, te aseguro, no está traducido por completo. En esto confío a muerte en el editor… y en el sentido común. Geralt de Rivia es un caballo ganador y no tendría ningún sentido haber parado el último volumen para esperar a que Alamut estuviese operativa o crear más expectación; ya la tenía hace cinco años cuando era Bibliópolis. Y lo de “Narrenturm”… si a nosotros nos pasa, que estamos leyendo una serie de libros y necesitamos meternos algo en medio, diferente, para cambiar de aires.

    Para mi el error ha estado en la política de comunicación. Hubo un tiempo en el que el propio editor se movía por listas de correo y foros respondiendo a los lectores, daba mucha información, supongo que eso comía mucho tiempo, dejó de hacerlo, la gente quería lo mismo, vio como salían otros libros de Sapkowski, se impacientó… Ahora se ha buscado una persona para que, entre otras cosas, haga eso y le ha quedado una papeleta dura porque tiene que crear el ambiente. Y le ha explotado un bombazo en las manos. A ver cómo se orienta el tema y pasa el temporal, porque me temo que esto acaba de empezar.

  10. Nacho dijo:

    Por otro lado, se me olvidó recordar mi postura sobre el precio de los libros. Que un libro de 200 páginas pueda estar a 19,95 euros no me importa demasiado: si me interesa mucho lo compro y si no paso. Lo que me fastidia son las artimañas en plan le pongo una letra grande, unos márgenes hermosos y a engordar. En un par de semanas aparecerá en Prospectiva una reseña de una novela donde esta jugada es, de nuevo, alucinante.

  11. La verdad es que esa es otra de las pequeñas dudas que me quedan siempre… por mucho que todo me parezca raro hay rondando por ahi un ¿y si fuera verdad todo lo que han contado?

    Quizá sí que sea verdad…

    En lo que sí estoy completamente de acuerdo es que en una semana está en la lista de más vendidos de las tiendas del ramo, seguro.

  12. Iván Fernández Balbuena dijo:

    ¡Qué decepción…!

  13. Nacho dijo:

    Como era de esperar, ya es el libro más vendido del año en Cyberdark. Ja ja ja ja

    Una reacción de un aficionado cabal: Iván Fernández en “Memorias de un friki”

    http://memoriasdeunfriki.blogspot.com/2009/11/decepcion.html

  14. Maria dijo:

    es un peñazo. Habla todo el rato de la guerra y cómo sucedió. Para hacerlo más ameno te lo cuentan tres tipos, como recordándolo y Geralt sale muy poco.

Los comentarios están cerrados.