<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: El Prestigio</title>
	<atom:link href="http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Mar 2010 15:12:22 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Iván Fernández Balbuena</title>
		<link>http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/comment-page-1/#comment-1723</link>
		<dc:creator>Iván Fernández Balbuena</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 09:00:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aburreovejas.com/?p=379#comment-1723</guid>
		<description>No me veo con fuerzas para meter en un proyecto asi, tengo mas interiorizado a Tolkien que a Priest.&lt;br /&gt;En cualquier caso, al haber leido el libro un mes antes de la peli me deje engañar como un chino con muchos de los &quot;trucos&quot; que otros han cogido a la primera. Yo sabia que habia unos gemelos por que eso sale en el libro pero no me di cuenta de que uno se disfrazaba de ayudante y de que el magnate era el otro mago por la sencilla razon de que eso no sale en el libro.&lt;br /&gt;En fin, ingenuidades mias sobre el concepto adaptacion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No me veo con fuerzas para meter en un proyecto asi, tengo mas interiorizado a Tolkien que a Priest.<br />En cualquier caso, al haber leido el libro un mes antes de la peli me deje engañar como un chino con muchos de los &#8220;trucos&#8221; que otros han cogido a la primera. Yo sabia que habia unos gemelos por que eso sale en el libro pero no me di cuenta de que uno se disfrazaba de ayudante y de que el magnate era el otro mago por la sencilla razon de que eso no sale en el libro.<br />En fin, ingenuidades mias sobre el concepto adaptacion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nacho</title>
		<link>http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/comment-page-1/#comment-1713</link>
		<dc:creator>Nacho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 15:35:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aburreovejas.com/?p=379#comment-1713</guid>
		<description>No quería pasar sin dejar de recomendar los dos artículos que Iván Fernández escribió sobre las adaptaciones de Peter Jackson y que publicamos en Cyberdark&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.cyberdark.net/portada.php?edi=6&amp;cod=115&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.cyberdark.net/portada.php?edi=6&amp;cod=267&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me lo pasé pipa corrigiéndolos y estaría bien que hiciese algo por el estilo con &quot;El Prestigio&quot;. Porque además de contundentes y razonados, nos íbamos a reír una jartá.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No quería pasar sin dejar de recomendar los dos artículos que Iván Fernández escribió sobre las adaptaciones de Peter Jackson y que publicamos en Cyberdark</p>
<p><a href="http://www.cyberdark.net/portada.php?edi=6&#038;cod=115" rel="nofollow">http://www.cyberdark.net/portada.php?edi=6&#038;cod=115</a></p>
<p><a href="http://www.cyberdark.net/portada.php?edi=6&#038;cod=267" rel="nofollow">http://www.cyberdark.net/portada.php?edi=6&#038;cod=267</a></p>
<p>Me lo pasé pipa corrigiéndolos y estaría bien que hiciese algo por el estilo con &#8220;El Prestigio&#8221;. Porque además de contundentes y razonados, nos íbamos a reír una jartá.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nacho</title>
		<link>http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/comment-page-1/#comment-1712</link>
		<dc:creator>Nacho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 15:33:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aburreovejas.com/?p=379#comment-1712</guid>
		<description>KesheR -&gt; Me parece bastante razonable lo que planteas aunque en esto opino lo mismo que Marc. Aunque supongo que se explica porque soy un ferviente seguidor de todo tipo de adaptaciones de las que conozco el original, sobre todo las que llevan al cómic novelas, relatos o películas. Y me gusta deleitarme con todo: los puntos en común, los cambios, la estética, los personajes,...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eso sí, hay mucha gente que va por detrás de la película y se sorprende. Nosotros fuimos al cine con una chica que no había leído el libro y todo le pilló desprevenida.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>KesheR -> Me parece bastante razonable lo que planteas aunque en esto opino lo mismo que Marc. Aunque supongo que se explica porque soy un ferviente seguidor de todo tipo de adaptaciones de las que conozco el original, sobre todo las que llevan al cómic novelas, relatos o películas. Y me gusta deleitarme con todo: los puntos en común, los cambios, la estética, los personajes,&#8230;</p>
<p>Eso sí, hay mucha gente que va por detrás de la película y se sorprende. Nosotros fuimos al cine con una chica que no había leído el libro y todo le pilló desprevenida.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nacho</title>
		<link>http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/comment-page-1/#comment-1711</link>
		<dc:creator>Nacho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 15:26:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aburreovejas.com/?p=379#comment-1711</guid>
		<description>&lt;i&gt;La película tiene una carga dramática que el libro no tiene.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hummm. Sí y no. A ver si consigo explicarme. Como dices todos los cambios que se han hecho para la adaptación están orientados a que el contenido dramático de la historia, que estaba en el original, sea &quot;fácilmente&quot; cinematográfico. Por ejemplo, es mucho más sencillo presentar la historia con los dos jóvenes magos como ayudantes de un mago e iniciar pronto su rivalidad que emplear veinte minutos para presentarlos por separado y explicar cómo comenzaban sus problemas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(SPOILER del libro)Borden mago amateur visita una de las sesiones de &quot;espiritismo&quot; de Angier (que es como se ganaba la vida), se escandaliza cuando ve el tongo, golpea a la mujer de éste que está embarazada. Ésta sufre un aborto y...(fin del SPOILER)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y como éste muchos otros detalles. Resulta más visual, espectacular y directo tratar la historia como han hecho los Nolan que plasmar directamente el libro de Priest, con una carga dramática de otro tipo. A mi modo de ver, al menos, igual de potente (joder, ¡ el gran final!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque también presentaba un serio problema a la hora de reflejar a los personajes. Al ser básicamente dos diarios enfrentados, era harto complejo &quot;desencriptar&quot; a Borden y Angier; después de todo, a pesar de los diarios, el film toma la forma de un narrador omnisciente y para eso hay que construir unos caracteres que, en el original, sólo teníamos a partir de cómo se veían a sí mismos (sus descripciones y sus silencios) o cómo aparecían a través de los ojos de su némesis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por cierto, me parece interesante que Iván hable de recreación en vez de adaptación. Es un debate interesante porque, quizás equivocádamente, asociaba la palabra recreación a otro tipo de películas, como por ejemplo lo que hizo Baz Luhrmann con &quot;Romeo y Julieta&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>La película tiene una carga dramática que el libro no tiene.</i></p>
<p>Hummm. Sí y no. A ver si consigo explicarme. Como dices todos los cambios que se han hecho para la adaptación están orientados a que el contenido dramático de la historia, que estaba en el original, sea &#8220;fácilmente&#8221; cinematográfico. Por ejemplo, es mucho más sencillo presentar la historia con los dos jóvenes magos como ayudantes de un mago e iniciar pronto su rivalidad que emplear veinte minutos para presentarlos por separado y explicar cómo comenzaban sus problemas:</p>
<p>(SPOILER del libro)Borden mago amateur visita una de las sesiones de &#8220;espiritismo&#8221; de Angier (que es como se ganaba la vida), se escandaliza cuando ve el tongo, golpea a la mujer de éste que está embarazada. Ésta sufre un aborto y&#8230;(fin del SPOILER)</p>
<p>Y como éste muchos otros detalles. Resulta más visual, espectacular y directo tratar la historia como han hecho los Nolan que plasmar directamente el libro de Priest, con una carga dramática de otro tipo. A mi modo de ver, al menos, igual de potente (joder, ¡ el gran final!)</p>
<p>Aunque también presentaba un serio problema a la hora de reflejar a los personajes. Al ser básicamente dos diarios enfrentados, era harto complejo &#8220;desencriptar&#8221; a Borden y Angier; después de todo, a pesar de los diarios, el film toma la forma de un narrador omnisciente y para eso hay que construir unos caracteres que, en el original, sólo teníamos a partir de cómo se veían a sí mismos (sus descripciones y sus silencios) o cómo aparecían a través de los ojos de su némesis.</p>
<p>Por cierto, me parece interesante que Iván hable de recreación en vez de adaptación. Es un debate interesante porque, quizás equivocádamente, asociaba la palabra recreación a otro tipo de películas, como por ejemplo lo que hizo Baz Luhrmann con &#8220;Romeo y Julieta&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: cloudXXI</title>
		<link>http://aburreovejas.com/2007/01/24/el-prestigio/comment-page-1/#comment-1710</link>
		<dc:creator>cloudXXI</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 19:23:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aburreovejas.com/?p=379#comment-1710</guid>
		<description>Se me olvidaban otros momentos que me encantaron.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando Angier dispara a Borden. (Creo que no sale en el libro)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando Borden sabotea el truco de El hombre transportado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La película tiene una carga dramática que el libro no tiene.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Joder, es que recuerdo lo bien que me lo pase y me pongo contento!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se me olvidaban otros momentos que me encantaron.</p>
<p>Cuando Angier dispara a Borden. (Creo que no sale en el libro)</p>
<p>Cuando Borden sabotea el truco de El hombre transportado.</p>
<p>La película tiene una carga dramática que el libro no tiene.</p>
<p>¡Joder, es que recuerdo lo bien que me lo pase y me pongo contento!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
